Penso che quello che mi differenzia sia la passione che ci metto nell'eseguire il mio lavoro. A mio avviso senza la passione non c'è riuscita perché puoi avere il talento per fare una determinata cosa, ma se manca la passione, difficilmente si andrà lontano. Un altro mio pregio è la precisione (anche troppa mi viene detto) con cui svolgo i lavori, ogni mio lavoro è un lavoro accurato e "certosino".
Del mio lavoro mi piace la ricerca dei vocaboli più adatti al testo da tradurre, io lavoro ancora alla vecchia maniera con vocabolario alla mano e amo sfogliare le pagine e leggere le varie diciture di una parola. Per quanto riguarda le ripetizioni, è una sfida continua, saper di poter fare in modo che la persona in difficolta riesca a recuperare le sue lacune, mi dà un grande senso di soddisfazione.
Di solito mi chiedono quanti anni è che faccio questo lavoro. Se si tratta di tradurre romanzi mi chiedono quanti libri ho già tradotto, quali studi ho fatto e qual è il mio livello linguistico. Rispondo nella maniera più sincera possibile perché sono dell'idea che la sincerità paghi sempre.
Per coloro che volessero saperne di più su di me, possono vedermi a questi link: https://www.facebook.com/BarbaraTinaBilingualTranslators/ https://www.facebook.com/barbaranalinofficial/
Dovrei parlare di ogni esperienza lavorativa, perché ognuna di esse è unica e particolare. Comunque senza togliere nulla agli altri sono molto orgogliosa di quella ragazza di 17 anni che questo marzo è venuta da me per prendere lezioni di inglese. La sua media era 4 e alla fine dell'anno sono riuscita a portarla al 7. Per me è stato molto bello, è stato bello assistere al suo miglioramento grazie all'impegno di entrambe.