Chiara Cesario

Lezioni di Francese · registrato 3 anno/i fa
Taranto Taranto
INIZIA

Feedback dei clienti

Richiedi preventivi per prendere visione delle recensioni.

Controlli di sicurezza

Indirizzo e-mail valido
Indirizzo valido
Carta d'identità valida

Fondazione / Data di inizio

2018
Traduttrice italiana specializzata in lingua inglese e francese con esperienza di tirocinio al Parlamento europeo, offre i seguenti servizi: - Attività di tutoraggio e supporto in lingue straniere di inglese, francese e spagnolo per alunni di qualsiasi età. - Traduzione, revisione, sottotitolaggio, MPTE, proofreading. (Lingue: inglese, francese verso l’italiano). - Settori: giuridico, medico, turistico, letterario, culinario, giuridico, salute e benessere. - CAT tools: SDL Trados, Memsource, OmegaT, Matecat, Smartcat. - Programmi per sottotitolaggio: Subtitle Edit. Credo fortemente nell'interculturalità e nella bellezza della diversità. Il mondo è un posto meraviglioso: scopriamolo insieme. "Fais de ta vie un rêve et d'un rêve une réalité" Antoine de Saint-Exupéry

Colloquio

Cosa ti differenzia dai tuoi diretti concorrenti?

Sono appassionata di viaggi e turismo, amo documentarmi ed essere sempre aggiornata sul mondo e sulle bellezza che ci circondano. Amo relazionarmi con gli altri e condividere le mie conoscenze e competenze soprattutto in ambito internazionale.

Cosa ti piace del tuo lavoro?

Il mondo in tutte le sue peculiarità è la mia passione. Tradurre e poter diffondere la conoscenza delle lingue straniere in maniera empatica e innovativa sono il motore della mia vita.

Quali domande ti fanno di solito i clienti e come rispondi?

Qual è il tuo metodo di insegnamento? Il metodo d'insegnamento varia in base alle esigenze e alle peculiarità dei miei allievi. Punto sull'empatia e sul rendere le mie lezioni innovative e interessanti, ma soprattutto utili per i miei studenti.

Hai qualche informazione particolare che vuoi condividere sul tuo lavoro?

Sono responsabile educatrice di un gruppo di adolescenti di Azione Cattolica. Mi piace entrare in punta di piedi nel vissuto dei ragazzi e poter valorizzare le loro ricchezze. Quest'attitudine risulta indispensabile oltretutto nell'insegnamento ma anche nella traduzione...bisogna entrare nel vivo del testo e poterlo rendere al meglio nella lingua target!

Hai qualche esperienza che ti piacerebbe condividere?

Ho avuto l'onore di poter lavorare al Parlamento europeo come traduttrice italiana in un contesto internazionale e super stimolante. Ho tradotto petizioni, ordini del giorno, certificati civili, brochure turistiche per la mia città e mi sono occupata di sottotitolare un documentario per il Ortometraggi Film Festival di Borgagne (LE).

Richiedi un preventivo >
Ottieni fino a 4 preventivi per Lezioni di Francese