Giulia Giacco

Lingue Straniere · registrato 6 anno/i fa
Pisa San Giuliano Terme
INIZIA

Feedback dei clienti

Richiedi preventivi per prendere visione delle recensioni.

Controlli di sicurezza

Indirizzo e-mail valido
Indirizzo valido
Carta d'identità valida

Fondazione / Data di inizio

2020
Offro servizi di traduzione scritti e orali (interpretariato) in italiano, inglese e spagnolo. Sono specializzata nelle diverse varianti della lingua inglese (USA, Regno Unito, Australia, Nigeria, Canada) e della lingua spagnola (Spagna + nazioni latinoamericane). Lavoro anche come interprete telefonica e in videochiamata. Offro inoltre servizi di copywriting multilingue e revisioni. Un mio punto di forza è l'esperienza professionale e formativa che ho avuto all'estero, in Regno Unito, Spagna e Irlanda. Opero come interprete in tutta la Toscana e nelle regioni circostanti. Lavoro da remoto con clienti da tutta italia ed Europa. Maggiori informazioni sul mio sito web: www.giuliagiacco.it

Colloquio

Cosa ti differenzia dai tuoi diretti concorrenti?

- Le mie esperienze all'estero mi rendono sicura delle mie capacità: ho lavorato a Dublino (Irlanda) come traduttrice, project manager e social media copywriter. Ho studiato Traduzione alla University of Warwick (Regno Unito); ho svolto un tirocinio in Spagna, a Valencia, in business development e traduzione. - Ho una passione profonda per ciò che svolgo e per questo non smetto mai di studiare. Oltre a ricercare la perfezione nelle mie lingue di lavoro, ho recentemente iniziato anche a studiare arabo.

Cosa ti piace del tuo lavoro?

Tutto :) Mi piace essere sempre a contatto con mondi diversi attraverso le lingue straniere. Mi piace agire da "ponte" quando lavoro da interprete e facilitare le comunicazioni fra individui. Mi piace aiutare a promuovere nel mondo il Made in Italy e le PMI italiane.

Hai qualche informazione particolare che vuoi condividere sul tuo lavoro?

Sono altamente qualificata per ciò che faccio (Laurea triennale + Laurea Magistrale in Traduzione e Interpretariato all'Università degli Studi di Genova) e punto all'eccellenza. Purtroppo, nel mio campo, molti si improvvisano traduttori e offrono servizi mediocri: non basta sapere due lingue per svolgere il mio lavoro, come non basta avere due mani per saper suonare il pianoforte.

Hai qualche esperienza che ti piacerebbe condividere?

Durante la mia esperienza come traduttrice e copywriter all'Istituto Italiano di Cultura di Dublino ho avuto l'onore di incontrare il Presidente della Repubblica Italiana Sergio Mattarella!

Richiedi un preventivo >
Ottieni fino a 4 preventivi per Lingue Straniere