New Meaning si differenzia dagli altri perché siamo una rete. Nel sito confluiscono i lavori e il sistema li distribuisce ai vari traduttori che possono accettare o rifiutare di svolgere la traduzione. Ogni passaggio viene controllato dal sistema, da una web agency e da me. Dietro alla macchina ci sono professionisti veri, amanti dell'arte della traduzione.
Tradurre significa viaggiare. Stare seduti alla scrivania, davanti al monitor, non blocca la nostra mente che, per poter svolgere una vera traduzione, deve obbligatoriamente viaggiare tra le due lingue coinvolte per poterne trasferire la cultura intreseca nel linguaggio.
Chiedono se la traduzione viene svolta da un traduttore automatico (come Google o altri) o da persone in carne, cuore e ossa. The second one!
New Meaning va provata per essere apprezzata e - perché no? - amata.
Le esperienze migliori avvengono quando i traduttori e i clienti mi chiamano contenti. La contentezza, al giorno d'oggi nel mondo del lavoro, non è così scontata. Queste cose ripagano ogni sforzo!